とっさの立ちションは英語でなんて言う?

とっさの立ちションは英語でなんて言う?グァムで英会話に困ったこと。

グアムに旅行をしました。繁華街から宿泊地まではバスで40分ほどの位置にありました。繁華街で友人と食事と言う名の飲み会をしました。

 

異国の地、時差もある地、日本の事を完全に忘れられる地ということもあり、朝から晩まで人生がプチ変わったような気持ちで過ごし、飲み会へ。

 

 

グアムでのお酒で飲めるお酒はビール以外ないといっても過言ではありませんでした。ビールといってもバドワイザーの水っぽいビール。その他のアルコールもあったかどうかは記憶にありませんが、他の友人は「飲めたもんじゃない、ビールが無難」というのでビールしか飲みませんでした。カクテル系はとにかく甘すぎて、飲めないと友人は言っていました。そこでビールをひたすら飲んで、ちゃんとバス乗車前にトイレに行きました。しかし、40分のバスは長い!酔っていると「40分くらい、30分に毛の生えたようなもの」くらいにタカをくくっていましたが、20分後くらいに膀胱がマックスに(笑)もう我慢できないと感じた私は、運転席まで行って「立ちションしたいから停めてくれ!」と酔って気の強くならなければ言えないセリフを言いに行きました。(日本では考えられない行動ですが・・。)そこで運転している人はもちろん外国人。

 

「立ち小便」を英語で何て言うの?

 

 

英語圏の人と思われますが、「立ちションって何て言えばいいんだろう?」と限界状態の私は腰が引けている状態で必死で考えました。「waste」これはウ〇コか?「タチション」と英語調に言ったものの通じていません。最後はジェスチャー。これは通じた!(笑)どうやら万国共通のようです(笑)